배너 닫기
뉴스등록
포토뉴스
RSS
자사일정
주요행사
맨위로

[全文] 윤석열 대통령 2주년 기자회견 - 외교·안보 Q&A President Yoon Suk Yeol's 2nd Anniversary Press Conference

외교 안보 관련 질문 Questions related to diplomacy and security

등록일 2024년05월09일 12시05분 URL복사 기사스크랩 프린트하기 이메일문의 쪽지신고하기
기사글축소 기사글확대 트위터로 보내기 네이버 밴드 공유


 

외교 안보 관련 질문 Questions related to diplomacy and security

 

Q) 로이터 통신의 조시 스미스 기자. Josh Smith, a reporter for Reuters. Good morning thank you for having us. As you mentioned in your remarks just now you have centered not only your foreign policy but the security of South Korea on the military presence extended nuclear deterrence.

However there are potential political changes in the United States in the future. In a recent interview with Time magazine former president Donald Trump who is of course running to return as president said that it doesn't make sense to defend a wealthy country like South Korea. What are you doing right now given the current negotiations on the SMA and other issues to try to future proof this relationship with the United States is there an amount that is too much to pay and would you ever consider agreeing to a larger role for U.S. troops that look beyond simply defending against North Korea?

 

(통역인) 대통령께서 모두 발언에서도 말씀하셨듯이 대한민국의 외교 정책 그리고 안보 정책을 주한미군과 또 한미 확장 억제에 기반을 두고 있다고 하셨습니다. 현재 미국에서 잠재적인 정치적 변화가 있을 수도 있습니다. 최근 트럼프 전 대통령이자 유력 공화당 후보인 트럼프 전 대통령이 타임 매거진과의 인터뷰에서 한국과 같이 부유한 국가를 방어할 필요가 없다는 취지로 이야기했습니다. 이러한 상황에서 대통령님께서는 현재 진행되고 있는 차기 방위비 협상이나 다른 이슈에 대해서 어떻게 대비하고 계십니까? 또 미래 미국에서 있을 수 있는 정치적 변화에 대해서 어떻게 대비하고 계십니까? 혹시나 방위비 협상과 관련해서 지나치게 많은 금액이라고 생각하는 한도가 있으신지 그리고 또 주한미군이 한반도 북한 대응을 넘어 더 많은 역할을 할 수 있도록 용인할 생각이 있으신지 여쭙겠습니다.

 

[윤석열 대통령 답변] 제가 공개적으로 답변하기 어려운 질문을 많이 하셨는데 동맹국이라 하더라도 다른 나라의 이런 대선 결과를 예측하고 가정해서 어떤 언급을 하는 것은 한 국가의 대통령으로서 적절하지 않은 것 같고 또 많이 조심스럽습니다. 한 가지 분명한 것은 한미 동맹에 관해서 미국 조야 그리고 양당 상원 하원에 또 행정부의 강력한 지지가 있다는 말씀을 드리고 한미의 이런 탄탄한 동맹 관계는 변치 않을 것이라고 저는 확신합니다. 거기에 기반해서 문제를 풀어나간다면 원만하게 여러 가지 협상과 문제가 잘 해결될 것이라고 생각하고 있습니다.

 

[Yoon's answer translated by NjT] I've received many questions that are difficult to answer publicly, and even as an ally, it seems inappropriate for a nation's president to predict or assume the outcomes of another country's presidential election. It's also a matter that requires much caution. I can say for certain that there is strong bipartisan support for the Korea-U.S. alliance in the American political arena, including both houses of Congress and the executive branch. I am confident that this robust alliance between Korea and the U.S. will not change. Based on this foundation, I believe that various negotiations and issues can be smoothly resolved.

 

Q) AFP의 캐서링 바튼 기자. Thank you Catherine Barton from AFP. You've said previously that South Korea would not tolerate North Korean weaponry being used by Moscow and Ukraine to kill civilians and we now have evidence including kind of UN monitors that that is happening. What is Seoul going to do and under what conditions would you consider providing weapons directly to Kiev? 

 

(통역인) 대통령 AFP의 캐서린 바튼 기자입니다. 대통령님께서는 한국은 북한의 무기가 러시아를 통해서 우크라이나의 민간인을 사살하는 데 사용되는 것을 용인하지 않겠다고 말씀하신 바 있습니다. 현재 유엔 등에서 이러한 북한의 러시아에 대한 무기 제공에 대한 증거가 속속 나오고 있습니다. 이러한 상황에서 한국 정부는 어떻게 대응하실 것인지 그리고 우크라이나에 대해서 대한민국이 직접적으로 살상용 무기를 제공하실 조건이 있으신지 여쭙겠습니다.

 

[윤석열 대통령 답변] 우크라이나 전쟁은 힘에 의한 현상 변경 시도로 국제법상 허용되지 않는 불법 공격입니다. 그래서 저희는 대한민국 헌법 정신에 따라서 자유와 평화를 존중하는 대한민국 헌법 정신에 따라 우크라이나에 대한 인도적 지원 재건 지원에 우리 재정 여건이 허락하는 범위에서 최선을 다하고 있습니다. 저희는 공격력 살상 무기는 어디에도 지원하지 않는다는 그런 확고한 방침을 가지고 우크라이나 지원에 임하고 있습니다. 그리고 북한의 이런 공격용 무기 수출이라고 하는 것은 그 자체도 우크라이나 전쟁과 관련해서 이런 불법적인 전쟁 수행을 지원한다는 측면도 있지만 유엔 안보리에 북핵과 관련한 대북 제재 결의에도 명백히 위반되는 것이기 때문에 저희들이 유엔과 국제사회를 통해서 필요한 대응을 하고 있습니다.

 

[Yoon's answer translated by NjT] The war in Ukraine is an illegal attack not permitted under international law as it attempts to change the status quo by force. In accordance with the spirit of the Constitution of the Republic of Korea, which respects freedom and peace, we are doing our utmost within the limits of our fiscal capabilities to provide humanitarian and reconstruction support to Ukraine. We have a firm policy of not supplying offensive lethal weapons to any party. Furthermore, North Korea's export of such weapons not only supports the unlawful conduct of war in relation to the Ukraine conflict but also clearly violates UN Security Council resolutions regarding North Korean nuclear issues. Therefore, we are taking the necessary actions through the UN and the international community.

 

Q) 니케이 신문에 코바라 준노스키 기자. 안녕하세요. 니혼 게이자 신문입니다. 대 일본 관계에 대해서 질문하고 싶은데요. 앞으로 어떤 방침으로 대응을 하는지, 특히 강제징용 문제에 대해서 아직도 완전히 해결하지 않은 상황일 것 같은데 이것에 대해서 어떻게 대응 하지 궁금합니다. (I am with the Nihon Keizai Shimbun. I would like to ask about the relations with Japan. What will be your policy approach moving forward, especially concerning the unresolved issue of forced labor during wartime? I am curious to know how you plan to address this matter.)

 

[윤석열 대통령 답변] 한일 관계는 과거사와 또 일부 현안에 대해서 양국의 또 양국 국민들의 입장 차이가 확실하게 있고 존재합니다. 그러나 이 한일 관계는 우리 양국의 미래와 또 미래 세대를 위해서 우리가 어떻게 할지를 생각해야 된다고 봅니다. 그래서 제가 어려움이 많았습니다마는 우리의 미래를 위해서 또 구체적으로는 북핵 대응을 위해서 또 양국의 경제 협력을 위해서 인도태평양 지역과 글로벌 사회에서 양국의 어떤 공동 아젠다에 대한 어떤 리더십 확보를 위해서 협력해야 한다고 생각합니다. 그래서 여러 가지 현안이라든가 과거사가 걸림돌이 될 수는 있습니다마는 저희가 어떤 확고한 목표 지향성을 가지고 또 인내할 것은 인내해 가면서 가야 할 방향을 걸어가야 한다고 생각합니다. 그리고 저와 기시다 총리는 서로에 대해서 이제 충분히 신뢰하고 양국 관계를 발전시키기 위해서 마음의 자세와 그런 것이 충분히 있다는 것을 서로가 잘 알고 있는 그런 상황이라고 말씀드리겠습니다.

 

[Yoon's answer translated by NjT] There are clear differences in positions between the two countries and their citizens regarding historical issues and some current matters. However, in considering the future of Japan-Korea relations, we must consider what we should do for the future and future generations. Despite facing many difficulties, we need to cooperate for our future, specifically in responding to the North Korean nuclear threat, for economic cooperation between our countries, and to secure leadership on common agendas in the Indo-Pacific region and the global community. While various current issues and historical matters may pose challenges, we must walk the path with a firm goal-oriented approach and patience. I would also like to note that Prime Minister Kishida and I have a mutual trust and understanding that we are both fully committed to advancing our countries' relations

 

Q) BBC 짐 매킨지 기자. BBC Jim McKinsey. I just wanted to follow up about Russia's military cooperation with North Korea because in buying weapons from North Korea, Russia is seemingly crossing. What would I imagine be a number of red lines for South Korea it is funding North Korea it is dismantling the international sanctions regime and it is giving North Korea the chance to test its weapons on the battlefield weapons that are designed to be used against South Korea and yet so far your government has taken limited action against Russia. The Russian ambassador said recently that South Korea was the friendliest of unfriendly countries. So could you please spell out to us what are your current red lines when it comes to Russia's cooperation with North Korea and how will you respond to Russia? What will you do if it crosses these red lines and just specifically how will you respond if Vladimir Putin visits Pyongyang to meet with Kim Jong UN

 

(통역인 번역) 대표님 BBC의 매킨지 기자입니다. 저는 러북 군사 협력에 대해서 추가로 질문드리겠습니다. 현재 러시아의 북한산 무기 구매를 통해서 러시아는 한국이 설정하는 것으로 보이는 많은 레드라인을 넘고 있는 것 같습니다. 북한에 대해서 자금을 지원하고 있고 북한에 대한 제재 체제를 허물어가려고 하고 있고 또 북한이 한국을 대상으로 사용하고자 만든 무기들을 실제 전장에서 시험할 수 있는 기회를 주고 있습니다. 그럼에도 불구하고 대한민국 정부는 제한적 조치만을 러시아에 대해 취하고 있는 것 같습니다. 최근 한국 주재 러시아 대사는 한국이 비우호국 중 가장 우호적인 국가라고 언급하기도 했습니다. 이러한 상황에서 대통령께서는 러시아의 행동이 한국이 용인할 수 없는 레드라인은 무엇인지 그리고 그 레드라인을 러시아가 넘었을 때 러북 협력과 관련해서 한국이 어떻게 대응할 것인지 또 특히나 만약 푸틴 대통령이 북한 평양을 방문해서 정상회담을 가진다면 어떻게 대응할 것인지 여쭙겠습니다.

 

[윤석열 대통령 답변] 러시아는 오랜 세월 우리와 좋은 관계를 맺었던 맺어온 국가입니다. 최근에는 우크라이나 전쟁과 관련해서 북한의 무기 도입과 관련해서 우리와 좀 서로 다른 입장 또 불편한 관계에 있습니다. 러시아와의 관계는 사안별로 협력할 것은 협력하고 또 입장 차이에 따라서 우리가 좀 반대하거나 경계할 것은 그렇게 하면서 러시아와 관계를 가급적 원만하게 또 경제 협력과 공동의 이익은 함께 추구해 나가는 그런 관계로 잘 관리해 나갈 것입니다.

 

[Yoon's Answer translated by NjT] We have had good relations with Russia for many years. Recently, however, due to the war in Ukraine and issues related to North Korea's weapon imports, our positions have diverged, leading to some tensions. Our approach with Russia will be to cooperate on matters where possible while opposing or remaining cautious where our positions differ. We will manage our relationship with Russia as smoothly as possible, continuing to pursue economic cooperation and mutual interests together.

본 기사는 유료기사로 기사의 일부만 제공됩니다.
- 결제 즉시 유료 기사를 열람하실 수 있습니다.
- 디지털 콘텐츠 특성상 환불되지 않습니다. (단, 미사용시 환불 요청 가능)
- 결제한 내역은 마이페이지 결제내역에서 확인 할 수 있습니다.
- 환불 및 변경 문의와 관련해서는 메인페이지 하단 [이용약관 및 고객지원]을 통해
더 자세한 도움을 받으실 수 있습니다.
- 정기회원권은 회원가입 후 이용이 가능합니다.
- 정기회원권은 마이페이지 또는 사이트 우측 상단 이용권결제를 이용해주세요.
Jonathan Park 기자 이기자의 다른뉴스
올려 0 내려 0

가장 많이 본 뉴스

뉴스 인물 교육 시리즈 짘놀

포토뉴스 더보기

현재접속자 (명)