배너 닫기
뉴스등록
포토뉴스
RSS
자사일정
주요행사
맨위로

[마이클 잭슨(7)] We Are the World 프로젝트

새로운 세대를 위한 재해석: 'We Are the World NOW', 글로벌 자선 프로젝트로 부활

등록일 2023년12월21일 21시36분 URL복사 기사스크랩 프린트하기 이메일문의 쪽지신고하기
기사글축소 기사글확대 트위터로 보내기 네이버 밴드 공유

Photo by Worthpoint, Front, Hi-Res. 퍼블릭 도메인

 

We Are the World 프로젝트

가족과 투어를 마친 마이클은 1985년에는 전 세계를 강타한 ‘We Are the World’ 프로젝트에 참여했다. 그는 아프리카의 기아들을 돕기 위한 일을 하겠다고 마음먹고 라이오넬 리치와 함께 ‘We are the World’라는 곡을 썼다. 이 곡은 전 세계 유명 아티스트들이 대거 참여해 화제가 됐다.

이 곡의 녹음에 참여한 아티스트는 45명이었다.

마이클 잭슨, 다이애나 로스, 포인터 시스터스, 밥 딜런, 제임스 잉그램, 티나 터너, 잭슨 가족, 신디 로퍼, 브루스 스프링스틴, 제프리 오스본, 스티비 원더, 레이 찰스 등 당대 최고의 가수들이 ‘We Are the World’를 불렀다.

이 앨범을 제작했던 Thriller 제작자 퀸시 존스는 기자회견에서 “35년 동안 음악 산업에 종사했는데 이것은 가장 의미 있는 앨범이다. 참가자 전원은 자신들의 이익보다는 이웃을 돕는 것에 집중했다. 그 음악을 녹음했던 밤에 모든 아티스트는 자신을 내려놓고 작업에 참여했다”고 말했다.

이 곡은 여러 면에서 큰 의미가 있었다. 먼저, 아프리카의 기근 상태를 전 세계적으로 알리는 데 결정적인 공을 세웠고, 기금을 마련하는데도 적절하게 활용됐다. 또한, 이 곡은 1986년 열린 28회 그래미상 시상식에서 무려 4개 부문에서 수상했다.   

We Are the World와 관련된 제품 판매로 얻어진 금액은 총 4,400만 달러에 달했다.  다른 보도에 따르면 6,300만 달러까지 모금됐다고 한다. 모아진 돈은 아프리카(특별히 에티오피아)의 기아들을 돕는 데 사용됐고 이는 셀 수 없을 정도로 많은 생명을 살렸다.

 

가사는 다음과 같았다. 

There comes a time When we heed a certain call When the world must come together as one There are people dying Oh, and it's time to lend a hand to life The greatest gift of all
We can't go on Pretending day-by-day That someone, somewhere soon make a change We're all a part of God's great big family And the truth, you know, love is all we need
We are the world We are the children We are the ones who make a brighter day, so let's start giving There's a choice we're making We're saving our own lives It's true we'll make a better day, just you and me
Oh, send them your heart So they know that someone cares And their lives will be stronger and free As God has shown us by turning stones to bread And so we all must lend a helping hand
We are the world We are the children We are the ones who make a brighter day, so let's start giving Oh, there's a choice we're making We're saving our own lives It's true we'll make a better day, just you and me
When you're down and out, there seems no hope at all But if you just believe there's no way we can fall Well, well, well, well let us realize Oh, that a change can only come When we stand together as one, yeah, yeah, yeah
We are the world We are the children We are the ones who make a brighter day, so let's start giving There's a choice we're making We're saving our own lives It's true we'll make a better day, just you and me
We are the world We are the children We are the ones who make a brighter day, so let's start giving There's a choice we're making We're saving our own lives It's true we'll make a better day, just you and mee
We are the world (are the world) We are the children (are the children) We are the ones who'll make a brighter day, so let's start giving (so let's start giving) There is a choice we're making We're saving our own lives It's true we'll make a better day, just you and me
Oh, let me hear you!
We are the world (we are the world) We are the children (said we are the children) We are the ones who'll make a brighter day so let start giving (so let's start giving)
There's a choice we're making We're saving our own lives It's true we'll make a better day, just you and me, come on now, let me hear you
We are the world (we are the world) We are the children (we are the children) We are the ones who'll make a brighter day so let's start giving (so let's start giving) There's a choice we're making We're saving our own lives It's true we'll make a better day, just you and me, yeah
We are the world (we are the world) We are the children (we are the children) We are the ones who'll make a brighter day so let's start giving (so let's start giving)
There's a choice we're making And we're saving our own lives It's true we'll make a better day, just you and me
We are the world (are the world) We are the children (are the children) We are the ones who'll make a brighter day so let's start giving (so let's start giving)
There's a choice we're making We're saving our own lives It's true we'll make a better day, just you and me
We are the world, we are the world (are the world) We are the children, yes sir (are the children) We are the ones that make a brighter day so let's start giving (so let's start giving)

 

There's a choice we're making We're saving our own lives It's true we'll make a better day, just you and me, ooh-hoo!
We are the world (dear God) (are the world) We are the children (are the children) We are the ones that make a brighter day so let's start giving (all right, can you hear what I'm saying?) There's a choice we're making, we're saving our own lives
 

때가 오면 우리는 특정한 부름에 귀를 기울여야 합니다. 세계가 하나로 뭉쳐야 할 때입니다. 죽어가는 사람들이 있습니다. 이제는 생명에 손을 뻗을 때입니다. 가장 큰 선물입니다.

우리는 매일 가장하며 지낼 수 없습니다. 어딘가 누군가 곧 변화를 가져올 것이라고. 우리 모두는 하나님의 큰 가족의 일부이며, 사랑만이 우리에게 필요한 진실입니다.

우리는 세계입니다. 우리는 아이들입니다. 우리는 더 밝은 날을 만드는 자들이니, 베품을 시작합시다. 우리가 선택하고 있습니다. 우리 자신의 삶을 구하고 있습니다. 진실로, 우리는 더 나은 날을 만들 것입니다, 당신과 나.

그들에게 당신의 마음을 보내세요. 그래서 누군가가 그들을 돌보고 있다는 것을 알게 됩니다. 그리고 그들의 삶은 더 강하고 자유로워질 것입니다. 하나님이 보여주신 것처럼 돌을 빵으로 바꾸어, 우리 모두는 도움의 손길을 뻗어야 합니다.

우리는 세계입니다. 우리는 아이들입니다. 우리는 더 밝은 날을 만드는 자들이니, 베품을 시작합시다. 우리가 선택하고 있습니다. 우리 자신의 삶을 구하고 있습니다. 진실로, 우리는 더 나은 날을 만들 것입니다, 당신과 나.

당신이 힘들고 절망할 때, 모든 희망이 사라진 것처럼 보일 수도 있습니다. 하지만 우리가 믿는다면, 우리가 넘어질 길은 없습니다. 우리가 하나로 뭉치면 변화가 올 수 있음을 깨닫게 해 줍니다.

우리는 세계입니다. 우리는 아이들입니다. 우리는 더 밝은 날을 만드는 자들이니, 베품을 시작합시다. 우리가 선택하고 있습니다. 우리 자신의 삶을 구하고 있습니다. 진실로, 우리는 더 나은 날을 만들 것입니다, 당신과 나.

우리는 세계입니다. 우리는 아이들입니다. 우리는 더 밝은 날을 만드는 자들이니, 베품을 시작합시다. 우리가 선택하고 있습니다. 우리 자신의 삶을 구하고 있습니다. 진실로, 우리는 더 나은 날을 만들 것입니다, 당신과 나, 당신과 나.

우리는 세계입니다. (세계입니다) 우리는 아이들입니다. (아이들입니다) 우리는 더 밝은 날을 만들 자들이니, 베품을 시작합시다. 우리가 선택하고 있습니다. 우리 자신의 삶을 구하고 있습니다. 진실로, 우리는 더 나은 날을 만들 것입니다, 당신과 나.

우리는 세계입니다. (세계입니다) 우리는 아이들입니다. (아이들입니다) 우리는 더 밝은 날을 만들 자들이니, 베품을 시작합시다. 우리가 선택하고 있습니다. 우리 자신의 삶을 구하고 있습니다. 진실로, 우리는 더 나은 날을 만들 것입니다, 당신과 나.

우리는 세계입니다. (세계입니다) 우리는 아이들입니다. (아이들입니다) 우리는 더 밝은 날을 만들 자들이니, 베품을 시작합시다. 우리가 선택하고 있습니다. 우리 자신의 삶을 구하고 있습니다. 진실로, 우리는 더 나은 날을 만들 것입니다, 당신과 나.

 

다음은 마이클 잭슨이 혼자 부른 위 아 더 월드다.

 

​​1985년 4월5일 오전 7시50분, 라디오, TV, 엘리베이터 등에는 ‘위 아 더 월드’가 동시에 들렸다. 6분22초짜리 음악의 향연이 미 전국에 울려퍼졌던 것이다. 

미국에서 적어도 5000개의 라디오 방송국이 이 동시 플레이에 참여했다. 그리고 캐나다, 영국, 프랑스, 서독, 스페인, 네덜란드, 호주, 뉴질랜드, 핀란드, 이탈리아 그리고 전 세계의 미군 방송국 등 전 세계 1000여개 스테이션에서 동시에 ‘위 아 더 월드’가 울려퍼졌다.

위 아 더 월드는 빌보드 차트에서 4주 연속 1위에 올랐고 전 세계적으로 기근에 빠진 아프리카를 구하자는 열기가 뜨거워지게 하는 역할을 했다. 배우, 만화가, 마술사, TV 스타, 케냐의 장거리 육상 선수 등이 아프리카를 돕는 대열에 참여했다.

HBO는 당시 1시간 특집 방송을 했는데 이는 역사상 HBO 특집방송 중 최고의 시청율을 기록했다.

1985년의 ‘위 아 더 월드’는 이후에도 재해석된 곡이 계속 나왔다. 'We Are the World 25'는 원곡 발표 25년 후인 2010년 아이티의 참사적인 지진을 위한 구호 노력으로 나왔다. 

프로듀서 제프리 웨버는 2024년 새로운 대규모 이벤트를 준비 중이라고 한다. 그는 "우리는 각 국가의 최고의 현지 편곡자, 뮤지션, 보컬리스트를 모아 각 국의 언어로 현대적인 버전의 노래를 녹음하고 각국의 토착 악기를 포함시킬 것이다. 이 프로젝트는 각 국의 세계 수준의 스튜디오에서 라이브로 녹음될 것이다"라고 말했다.

 

이 프로젝트의 이름은 'We Are the World NOW'. 이 프로젝트의 프리 프로덕션은 7월 1일에 시작될 예정이며, 첫 녹음 세션은 2024년 초 한국 서울에서 진행될 것이라고 한다. 

 

'We Are the World NOW'는 이 프로젝트는 라이브로 녹음되고 방송될 것으로 제안되었으며, 한국, 중국, 일본, 호주, 영국, 이탈리아, 프랑스, 독일, 브라질, 멕시코, 스페인, 그리고 하나 이상의 아프리카 국가에서 녹음이 이루어질 것이라고 빌보드는 보도했다.

 

이 노래는 이제 전 세계적인 기아와의 싸움에 사용될 것이라고 한다. "녹음 및 관련 제품 판매 수익의 일정 비율이 각 국가에서 세계 기아 종식을 목표로 하는 주요 자선단체와 전 세계적으로 같은 목표를 가진 자선단체에 분배될 것"이라고 한다. 

 

이 프로젝트의 창시자이자 집행 프로듀서인 서니 오그바마이클은 "우리 역사상 이처럼 많은 수준에서 분열된 적이 없다"며 "우리는 사회적, 경제적, 인종적, 종교적, 정치적으로 분열되어 있다. 나는 세계 기아 종식을 위한 토착 자선 파트너들과 협력하며 12개국 이상에서 'We Are the World'의 재해석과 현대화된 버전을 제작하는 통합 노력을 희망한다"고 성명에서 밝혔다.

본 기사는 유료기사로 기사의 일부만 제공됩니다.
- 결제 즉시 유료 기사를 열람하실 수 있습니다.
- 디지털 콘텐츠 특성상 환불되지 않습니다. (단, 미사용시 환불 요청 가능)
- 결제한 내역은 마이페이지 결제내역에서 확인 할 수 있습니다.
- 환불 및 변경 문의와 관련해서는 메인페이지 하단 [이용약관 및 고객지원]을 통해
더 자세한 도움을 받으실 수 있습니다.
- 정기회원권은 회원가입 후 이용이 가능합니다.
- 정기회원권은 마이페이지 또는 사이트 우측 상단 이용권결제를 이용해주세요.
박병기 기자 이기자의 다른뉴스
올려 1 내려 0

가장 많이 본 뉴스

뉴스 인물 교육 시리즈 짘놀

포토뉴스 더보기

현재접속자 (명)